Tang Sancai-glazed Pottery Camel 唐 三彩雙峰駱駝

£20,000.00

This majestic Tang dynasty sancai-glazed pottery camel (618–907 CE) is a superb example of Chinese three-color ceramic sculpture, crafted during one of the most cosmopolitan and artistically vibrant periods in Chinese history. Modelled in a proud stance with its head raised and mouth open, the camel stands on a naturalistic base, its strong legs and detailed musculature emphasising its importance as a symbol of Silk Road trade and cultural exchange.

The body is coated in the signature Tang sancai (三彩) glaze, predominantly amber, with accents of green and cream across the saddle blanket. This vivid palette was achieved using lead-based glazes colored with copper and iron oxides, and it exemplifies the rich surface treatment and technical sophistication of Tang dynasty ceramics.

Camels were vital to Tang-era trade caravans crossing the deserts of Central Asia, and ceramic representations like this one often celebrated their role in imperial prosperity and expansion. This piece is a sought-after artefact for collectors of Tang sancai ware, early Chinese pottery, and Silk Road antiquities.

Measurement : Height 56cm

Provenance : From a private collection in New York, United States

Scientific Analysis Report: A thermoluminescence analysis report issued by Oxford Authentication on 8 July 2024, based on sample number C124f87, sets the firing date of two samples taken between 900 and 1500 years ago, consistent with the dating above.

此尊雄偉的唐代三彩釉陶雙峰駱駝(618–907年),是中國三彩陶藝中的代表之作,出自中國歷史上最開放、最繁榮的時代之一。駱駝昂首張口,氣勢昂然,四足穩立於自然形底座之上,體態健壯,肌肉線條清晰,展現出其作為絲綢之路貿易象徵的重要地位。

通體施以典型的唐代三彩釉,以琥珀色為主,綠釉與乳白色點綴其鞍布。此釉彩以含鉛釉料調和銅、鐵氧化物所成,色彩豔麗,技術成熟,體現唐代陶藝工藝的高超水準。

在唐代,駱駝為橫越中亞沙漠的商隊主力,其陶塑形象既富裝飾性,又象徵大唐王朝對外交往與貿易繁榮。此件作品充分體現唐代的國際視野與藝術魅力。

為收藏唐代三彩陶器、中國古代動物雕塑與絲綢之路藝術品者之不可多得珍品。

尺寸: 高56 公分

來源:美國紐約私人舊藏

科學分析報告:牛津認證公司於2024年7月8日出具的熱釋光分析報告,根據樣本編號C124f87,將兩件樣本的燒製年代確定在900至1500年前之間,與上述年代測定相一致。

This majestic Tang dynasty sancai-glazed pottery camel (618–907 CE) is a superb example of Chinese three-color ceramic sculpture, crafted during one of the most cosmopolitan and artistically vibrant periods in Chinese history. Modelled in a proud stance with its head raised and mouth open, the camel stands on a naturalistic base, its strong legs and detailed musculature emphasising its importance as a symbol of Silk Road trade and cultural exchange.

The body is coated in the signature Tang sancai (三彩) glaze, predominantly amber, with accents of green and cream across the saddle blanket. This vivid palette was achieved using lead-based glazes colored with copper and iron oxides, and it exemplifies the rich surface treatment and technical sophistication of Tang dynasty ceramics.

Camels were vital to Tang-era trade caravans crossing the deserts of Central Asia, and ceramic representations like this one often celebrated their role in imperial prosperity and expansion. This piece is a sought-after artefact for collectors of Tang sancai ware, early Chinese pottery, and Silk Road antiquities.

Measurement : Height 56cm

Provenance : From a private collection in New York, United States

Scientific Analysis Report: A thermoluminescence analysis report issued by Oxford Authentication on 8 July 2024, based on sample number C124f87, sets the firing date of two samples taken between 900 and 1500 years ago, consistent with the dating above.

此尊雄偉的唐代三彩釉陶雙峰駱駝(618–907年),是中國三彩陶藝中的代表之作,出自中國歷史上最開放、最繁榮的時代之一。駱駝昂首張口,氣勢昂然,四足穩立於自然形底座之上,體態健壯,肌肉線條清晰,展現出其作為絲綢之路貿易象徵的重要地位。

通體施以典型的唐代三彩釉,以琥珀色為主,綠釉與乳白色點綴其鞍布。此釉彩以含鉛釉料調和銅、鐵氧化物所成,色彩豔麗,技術成熟,體現唐代陶藝工藝的高超水準。

在唐代,駱駝為橫越中亞沙漠的商隊主力,其陶塑形象既富裝飾性,又象徵大唐王朝對外交往與貿易繁榮。此件作品充分體現唐代的國際視野與藝術魅力。

為收藏唐代三彩陶器、中國古代動物雕塑與絲綢之路藝術品者之不可多得珍品。

尺寸: 高56 公分

來源:美國紐約私人舊藏

科學分析報告:牛津認證公司於2024年7月8日出具的熱釋光分析報告,根據樣本編號C124f87,將兩件樣本的燒製年代確定在900至1500年前之間,與上述年代測定相一致。